Holiday houses, villas, fincas and apartments on the Canary Islands. The best vacation and the best hosting service. Visit the official website LasCasasCanarias

23 April 2015

5 places to visit - Fuerteventura



Bei den Travellers' Choice Awards 2015 von Tripadvisor wurde Fuerteventura zu der besten Insel Spaniens und zur fünftbesten Insel Europas gekürt. Die Insel ist vor allem für ihre tollen Strände bekannt, bietet aber auch noch vieles mehr!

According to the Travellers' Choice Awards 2015 by TripAdvisor, Fuerteventura is the best island of Spain and the fifth-best island of Europe. The island ist popular because of its stunning beaches, but it has much more to offer!

Según los Travellers' Choice Awards 2015 de Tripadvisor, Fuerteventura es la mejor isla de España y ocupa el quinto puesto de las mejores islas de Europa. La isla es conocida sobre todo por sus hermosas playas, ¡pero tiene mucho más que ofrecer!

1. PLAYA DE COFETE

Die Strände von Fuerteventura gehören zu den schönsten Europas. Playa de Cofete ist besonders schön, denn die Umgebung wurde nicht bebaut und besticht durch Ihre Weite. Der 12 Kilometer lange Strand befindet sich inmitten einer wilden und naturbelassenen Umgebung. Der feine weiße Sand und das türkisfarbene Wasser sind den Ausflug allein schon wert, aber es gibt noch viel mehr zu entdecken: das Bergmassiv "Macizo de Jandía" (mit den höchsten Bergen Fuerteventuras) befindet sich im Osten des Strandes, der große vertikale Felsen "Roque del Moro" der aus dem Meer herausragt, die myteriöse Villa Winter und das kleine Dorf von Cofete mit Fischrestaurants, einem Aussichtspunkt und einem kleinen Museum. Die Anreise kann sich etwas schwierig gestalten, aber ein Strandspaziergang in Cofete ist ein Muss für jeden Besucher der Insel. Fuerteventura ist für seine wunderschönen Strände bekannt: die großen Strände von Corralejo, der Strand von Sotavento, Costa Calma, Gran Tarajal, Esquinzo, die Strände von El Cotillo und Solana del Matorral sind nur einige der Beliebtesten.

The beaches of Fuerteventura are among the most beautiful in Europe. Playa de Cofete is especially beautiful, because the surroundings of the 12-kilometer-long beach are free of buildings and you have the chance to enjoy the wild beauty of its landscape. The fine white sand and turquoise water alone are worth the trip, but there is still much more to discover: the mountain massif "Macizo de Jandía" (with the highest mountains of Fuerteventura) located in the east of the beach, the large vertical rock "Roque del Moro" which emerges from the middle of the sea, the mysterious Villa Winter and the small village of Cofete with fish restaurants, a viewpoint and a small museum. The journey to be beach is a little bit difficult, but a walk on the beach in Cofete is a must for any visitor to the island. Fuerteventura is known for its beautiful beaches: the beaches of Corralejo, the beach of Sotavento, Costa Calma, Gran Tarajal, Esquinzo, the beaches of El Cotillo and Solana del Matorral are only some of the most popular.



Las playas de Fuerteventura se encuentran entre las más bellas de Europa. La Playa de Cofete es especialmente bonita, ya que no se construyeron edificios en las zonas colindantes y se puede disfrutar de unas amplias vistas a su hermoso paisaje. La playa de 12 kilómetros de largo está rodeada por un entorno salvaje y natural. La arena fina y dorada y el agua turquesa ya son una razón para visitar esta playa, pero hay mucho más que descubrir: el Macizo de Jandía (con las montañas más altas de Fuerteventura) ubicado en el este de la playa, el Roque del Moro (una enorme roca que emerge del océano), la enigmática Villa Winter y el pequeño pueblo de Cofete con restaurantes de pescado, un mirador y un pequeño museo. El viaje hasta la playa puede ser un poco difícil, pero un paseo por la playa de Cofete es una visita "obligatoria" para cualquier visitante de la isla. Fuerteventura es conocida por sus hermosas playas: las playas de Corralejo, la playa de Sotavento, Costa Calma, Gran Tarajal, Esquinzo, las playas de El Cotillo y Solana del Matorral son solo algunas de las más populares.

2. BETANCURIA

Die Stadt Betancuria war die erste Hauptstadt von Fuerteventura und wurde im 15. Jahrhundert von dem normanischen Eroberer Jean de Betencourt (daher auch der Name der Stadt) gegründet. Heutzutage gehört Betancuria mit seinen 800 Einwohnern zu dem am wenigsten besiedelten Ortschaften der Insel. Trotzdem ist die Stadt einen Besuch wert, denn bei einem Spaziergang durch die Straßen von Betancuria kann man die Entwicklung der Architektur im Laufe der Jahrhunderte nachvollziehen. Der ganze Stolz von Betancuria ist die Kirche "Iglesia de Santa María de Betancuria", eines der wenigen gothischen Gebäude der Kanaren, das 1620 von Piraten zerstört und im 17. Jahrhundert wieder aufgebaut wurde. Die Kirche verfügt über wunderschöne Holzschnitzereien, eine Barrockfassade und ein kleines Museum. Auch das Archeologische und Etnographische Museum ist unbedingt einen Besuch wert um etwas über die Geschichte der Insel zu lernen.

The city Betancuria was the first capital of Fuerteventura and was founded in the 15th century by the Norman conqueror Jean de Betencourt (hence the name of the city). Nowadays Betancuria with its 800 inhabitants belongs to the least populated areas of the island. Nevertheless, the city is worth a visit. A walk through the streets of Betancuria gives you an insight into the development of Canarian architecture over the centuries. The pride of Betancuria is the church "Iglesia de Santa María de Betancuria," one of the few Gothic buildings of the Canary Islands, which was destroyed by pirates in 1620 and rebuilt in the 17th century. The church features beautiful wood carvings, a baroque facade and a small museum. The Archaeological and Ethnographic Museum is also well worth a visit if you want to learn more about the history of the island.

La ciudad de Betancuria fue la primera capital de Fuerteventura y fue fundada en el siglo XV por el conquistador normando Jean de Betencourt (de ahí el nombre de la ciudad). Hoy en día, Betancuria con sus 800 habitantes es una de las zonas menos pobladas de la isla, pero, a pesar de ello, merece una visita. Al dar un paseo por las calles de Betancuria se puede apreciar el desarrollo de la arquitectura canaria a lo largo de los siglos. El orgullo de Betancuria es la Iglesia de Santa María de Betancuria, uno de los pocos edificios góticos de las Islas Canarias, que fue destruída por piratas en 1620 y reconstruida en el siglo XVII. La iglesia cuenta con hermosas decoraciones de madera, una portada barroca y un pequeño museo. También el Museo Arqueológico y Etnográfico se debe visitar si se quiere aprender algo más sobre la historia de la isla.



3. PARQUE NATURAL DE JANDÍA

In der Gemeinde Pájara im Süden von Fuerteventura befindet sich das 2.500 Hektar große Naturschutzgebiet "Parque Natural de Jandía" auf der Halbinsel von Jandía. Der Naturpark ist einer der besten Orte um die einzigartige Flora und Fauna der Kanarischen Inseln zu genießen. Die karge und wilde Landschaft bietet die perfekte Umgebung für einen Spaziergang bei dem man Gelegenheit hat einige der endemischen Vogel- und Pflanzenarten der Insel zu entdecken. Die Natur bietet wunderschöne Kontraste. An der Küste erstreckt sich die Dünenlandschaft, die in der Mitte der Halbinsel in Hügel und Täler übergeht mit einer dichteren und verschiedenartigen Vegetation. Hier kann man vor allem verschiedene Vogelarten entdecken, aber auch Eidechsen und Insekten. Die Strände Playa de Sotavento (Playa de Cofete) und Playa de Barlovento, getrennt durch das Bergmassiv "Macizo de Jandía", befinden sich in der Nähe des Naturparks. Perfekt um nach einem großen Spaziergang, baden zu gehen!



In the municipality of Pájara in the south of Fuerteventura, there is located the nature reserve "Parque Natural de Jandia" with its 2,500 hectare. The nature reserve is one of the best places to admire the unique flora and fauna of the Canary Islands. The wild landscape offers the perfect setting for a walk and gives you the opportunity to discover some of the endemic birds and plants of the island. The landscape offers beautiful contrasts. The dunes near the coast transform into hills and valleys covered with a varied vegetation in the center of the peninsula. Here you can see many different animal species, especially birds, lizards and insects. The beaches Playa de Sotavento (Playa de Cofete) and Playa de Barlovento, separated by the mountain massif "Macizo de Jandía", are located next to the nature reserve. Perfect to bathe after a long walk!

En el municipio de Pájara en el sur de Fuerteventura se encuentra la reserva natural "Parque Natural de Jandía" de 2.500 hectáreas. La reserva natural es uno de los mejores lugares para disfrutar de la hermosa naturaleza y de la flora y fauna únicas de Canarias. El paisaje árido y salvaje ofrece el escenario perfecto para dar und paseo en el que se tiene la oportunidad de descubrir algunas de las aves y plantas endémicas de la isla. La naturaleza ofrece hermosos contrastes. Las dunas cercanas a las costa se convierten en el centro de la península en colinas y valles cubiertos por una variada vegetación. Aquí se pueden observar distintas especies de aves, así como lagartos e insectos. Las playas de Sotavento (Playa de Cofete) y de Barlovento, separadas por el "Macizo de Jandía" se encuentran cerca de parque - ¡perfecto para ir a bañar después de un largo paseo!

4. MONTAÑA DE TINDAYA

Der 400 Meter hohe Berg "Montaña de Tindaya" befindet sich im Norden von Fuerteventura und ist eines der wichtigsten natürlichen Monumente der Insel. Er ist dank seiner Farbe, die sich von der umliegenden Landschaft unterscheidet, und der flachen Umgebung schon von weitem sichtbar. Der Berg ist vulkanischen Ursprungs und die Erosion der Erdschichten brachte den schönen grau-braunen Stein Trachyt an die Oberfläche. Bis vor kurzem wurde der Stein noch gefördert. Die Verkleidung des Haupgebäudes des Flughafens von Fuerteventura besteht aus Trachyt von Tindaya. "Montaña de Tindaya" hatte schon für die Ureinwohner von Fuerteventura eine besondere Bedeutung, denn man kann bis zu 400 Steingravuren am Berg finden. Fast alle stellen Fußabdrücke dar, die in Richtung Westen, also nach Teneriffa zeigen. Ihre Bedeutung ist noch nicht geklärt, aber man glaubt, dass die Ureinwohner von Fuerteventura dachten, dass im Teide, der höchsten Berg Spaniens (der sich auf Teneriffa befindet und den man von der Spitze von "Montaña Tindaya" aus sehen kann) der Teufel wohnt. Ein faszinierendes Ausflugsziel!



The 400-meter-high mountain "Montaña de Tindaya" is located in the north of Fuerteventura and is one of the most important natural monuments of the island. Thanks to its color which is different from the surrounding landscape and the flat environment, it is already visible from afar. The mountain is of volcanic origin and the erosion of the strata brought the beautiful gray-brown stone trachyte to the surface. Until recently, the stone was extracted. The panel on the main building of the airport of Fuerteventura consists of trachyte from Tindaya. "Montaña de Tindaya" already had a special significance for the natives of Fuerteventura as you can find up to 400 stone carvings on the mountain. Almost all of these represent footprints, pointing towards the west, to the island of Tenerife. Its significance is not yet clear, but it is believed that the natives of Fuerteventura thought that the devil lives inside of “Teide”, the highest mountain in Spain (located in Tenerife, which can be seen from the top of "Montaña de Tindaya"). A fascinating destination!

La Montaña de Tindaya de 400 metros de altura se encuentra en el norte de Fuerteventura y es uno de los monumentos naturales más importantes de la isla. Gracias a su color, que se diferencia del paisaje de los alrededores, y a su altura ya es visble desde lejos. La montaña es de origen volcánico y la erosión de los estratos hizo visible la hermosa piedra traquita de color gris-marrón. Hasta hace poco, la piedra era explotada y se utilizó, por ejemplo, para decorar la fachada del edificio principal del aeropuerto de Fuerteventura. La Montaña de Tindaya ya tenía un significado especial para los aborígenes de Fuerteventura, ya que se pueden encontrar hasta 400 grabados en la montaña. Casi todos son podomorfos (en forma de huellas de pies) y apuntan hacia el oeste, hacia Tenerife. Su significado no está claro, pero se cree que los aborígenes de Fuerteventura pensaban que en el Teide, la montaña más alta de España (situada en Tenerife y que se puede ver desde el pico de la Montaña Tindaya) vive el diablo. ¡Un destino de excursión fascinante!



5. ISLA DE LOBOS

Die kleine Insel "Islote de Lobos" befindet sich im Norden von Fuerteventura, nur 2 Kilometer entfernt. Den Namen "Islote de Lobos" ("Insel der Wölfe") verdankt die Insel den Seelöwen, auch "lobos marinos" genannt, die vor einiger Zeit in ihrer Umgebung und heutzutage aber kaum noch gesichtet werden. Dieses kleine Paradies sollte man bei einem Urlaub auf Fuerteventura unbedingt besuchen, denn es bietet eine wunderschöne Landschaft und herrliche Ausblicke auf die Nachbarinsel Fuerteventura. Die gesamte Insel (weniger als 5 Quadratkilometer) gehört zu dem Naturpark "Parque Natural de las Dunas de Corralejo", denn es gibt hier einzigartige Biotope und Tier- und Pflanzenarten. Den "Islote" kann man von dem Hafen von Corralejo aus per Fähre erreichen. Es gibt ein einziges Restaurant, ein Besucherzentrum, einen Leuchturm, den kleinen Ort "El Puertito" und einen Weg der einmal um die ganze Insel führt. Bei dem Spaziergang, der ungefähr 1,5 Stunden dauert, kann man die karge Landschaft und den schönen Strand "La Calera" mit türkisfarbenem Wasser und goldenem Sand bestaunen. Das Wasser ist sehr klar und eignet sich perfekt zum Schnorcheln.

The small island "Islote de Lobos" is located in the north of Fuerteventura, only 2 kilometers away. The island has obtained the name "Islote de Lobos" ("Island of the Wolves") thanks to the sea lions, also called "lobos marinos", that lived next to the island and that are rarely seen nowadays. You should definitely not miss this little paradise when being on holiday in Fuerteventura because it offers beautiful scenery and magnificent views of the neighboring island of Fuerteventura. The entire island (less than 5 square kilometers) belongs to the natural park "Parque Natural de las Dunas de Corralejo", because there are unique habitats as well as animal and plant species. The "Islote" can be reached from the port of Corralejo by ferry. There is one single restaurant, a visitor’s center, a lighthouse, the small town of "El Puertito" and a path leading across the whole island. During the walk, which takes about 1.5 hours, you can marvel at the barren landscape and the beautiful beach "La Calera" with its turquoise waters and golden sand. The water is very clear and perfect for snorkeling.

El pequeño Islote de Lobos se encuentra en el norte de Fuerteventura, a sólo 2 kilómetros de distancia. El nombre Islote de Lobos lo recibió la isla gracias a los lobos marinos, que vivían en los alrededores, pero que hoy en día están prácticamente desaparecidos. Este pequeño paraíso no te lo deberías perder en unas vacaciones en Fuerteventura, ya que dispone de hermosos paisajes y unas magníficas vistas a la isla vecina de Fuerteventura. La isla entera (menos de 5 kilómetros cuadrados) pertenece al Parque Natural de las Dunas de Corralejo, ya que aquí se pueden encontrar biotopos y especies naturales singulares, algunas de ellas endémicas de Canarias. El Islote se puede visitar tomado el ferry desde el Puerto de Corralejo. Hay un restaurante, un centro de interpretación, un faro, el pequeño pueblo de "El Puertito" y un camino que rodea toda la isla. La caminata alrededor de la isla dura aproximadamente 1,5 horas y permite admirar el paisaje árido y la hermosa playa de "La Calera" con sus aguas color turquesa y su arena dorada. El agua es muy clara y perfecta para bucear.

SHARE:
Blogger Template Created by pipdig