27 jul. 2016

3 rural excursion ideas & 2 brand new villas


1. Palmeral de Haría, Lanzarote
Enjoy the unique landscape of the island in the valley of thousand palm trees: In Haría you will find beautiful palm groves, located between the typical white houses with green doors and little orchards. It is one of the most fertile areas of the island, where potatoes, legumes, cereals and vegetables are grown. There have been counted more than 10.000 palm trees and here you will find many specimens from the endemic species Phoenix canariensis, a beautiful palm tree species that can only be found on the Canary Islands. A trip to Haría can be combined with a visit to the famous Cueva de los Verdes (a volcanic tube, where the inhabitants of the island hid from pirates) and Jameos del Agua, an architectural masterpiece designed by César Manrique, the "Picasso of the Canary Islands". Or you can drive further to the north and enjoy the most spectacular views from Mirador del Río, a stunning viewpoint, also designed by Manrique. 


Genießen Sie die einzigartige Landschaft der Insel im Tal der tausend Palmen: In Haría finden Sie einen wunderschönen Palmenwald, umgeben von kleinen Gärten und den typischen weißen Häusern mit grünen Türen. Es handelt sich um eine der fruchtbarsten Gegenden der Insel. Hier werden Kartoffel, Hülsenfrüchte, Getreide und Gemüse angebaut. Es wurden mehr als 10.000 Palmen gezählt, viele gehören der endemischen Palmenart Phoenix canariensis an, die man nur auf den Kanarischen Inseln findet. Ein Ausflug nach Haría kann mit einem Besuch der berühmten Cueva de los Verdes (ein Lavatunnel, in dem sich die Einwohner der Insel einst vor Piraten versteckten) und Jameos del Agua, ein architektonisches Meisterwerk, das von César Manrique, dem "Picasso der Kanarischen Inseln" stammt. Oder Sie können auch weiter in den Norden fahren und den spektakulären Blick vom Aussichtspunkt Mirador del Río bewundern, den übrigens auch Manrique designt hat. 



Disfruta del paisaje único de la isla en el valle de las mil palmeras: En Haría encontrarás un hermoso palmeral, ubicado entre las típicas casas blancas con puertas verdes y huertos pequeños. Es una de las regiones más fértiles de la isla y en ella se cultivan papas, legumbres, cereales y otros vegetales. Se han contado más de 10.000 palmeras y sobre todo encontrarás ejemplares de la especie endémica Phoenix canariensis, una especie de palmera hermosa, que solo podrás admirar en las Islas Canarias. Una excursión a Haría se puede combinar con una vista a la famosa Cueva de los Verdes (un tubo volcánico, donde los habitantes de la isla se escondieron durante ataques piratas) y Jameos del Agua, una obra maestra de la arquitectura canaria, realizada por César Manrique, el "Picasso de las Islas Canarias". Tambiér puedes seguir hacia el norte de la isla y disfrutas de unas vistas espectaculares desde el Mirador del Río, también diseñado por Manrique. 



2. Salinas de Fuencaliente, La Palma 
A nice excursion to the home of the finest sea salt: the Salinas de Fuencaliente were founded in 1967 and nowadays they still extract fine sea salt from the Atlantic Ocean. The sea water evaporates with the heat of the sun and as a result little sparkling mountains of salt are formed. The Salinas de Fuencaliente were also declared "Sitio de Interés Científico" (Site of Scientific Interest), because it is a resting place for many migratory birds. Nature gives its visitors a marvellous spectacle: the blue Atlantic Ocean, the black volcanic rocks and the sparkling white sea salt form a beautiful colour combination. There is also a restaurant, where you can taste fish and other traditional Canarian dishes, learn more about the extraction of the sea salt and buy the exquisite fleur de sel (flor de sal). Fleur de sel is scraped by hand and can only be obtained when the temperatures are high and a delicate salt layer forms on top of the water. The perfect excursion for nature lovers and gourmets!


Ein schöner Ausflug in das Herz der Salzherstellung: Die Salinas de Fuencaliente wurden 1967 gegründet und heutzutage wird hier immer noch feinstes Meersalz hergestellt. Durch die Wärme der Sonne verdunstet das Meereswasser und auf diese Weise entstehen kleine funkelnde Salzberge.  Die Salinas de Fuencaliente wurden auch zum "Sitio de Interés Científico" ernannt (Ort des Wissenschaftlichen Interesses), da es ein Ruheort für viele Zugvögel ist. Die Natur zeigt sich hier von ihrer schönsten Seite: der blaue Atlantische Ozean, das schwarze vulkanische Gestein und das glänzende weiße Meersalz bieten eine wunderschöne Farbenpalette. Es gibt auch ein Restaurant, in dem man Fischgerichte und andere traditionelle kanarische Speisen ausprobieren kann, sowie mehr über den Herstellungsprozess lernen und auch Salzblume (flor de sal) kaufen kann. Salzblume ist feinstes Meeressalz, das sich bei hohen Temperaturen an der Wasseroberfläche bildet und per Hand abgeschöpft wird.


Una excursión bonita al centro de la producción de sal: las Salinas de Fuencaliente se fundaron en 1967 y hoy en día se sigue extrayendo sal marina de gran calidad del Océano Atlántico. El agua del mar se evapora con el calor del sol y como resultado se forman pequeñas montañas de sal, que brillan en diferentes colores. Las Salinas de Fuencaliente también se declararon Sitio de Interés Científico, ya que son un lugar de descanso para muchas aves migratorias. La naturaleza ofrece un bello espectáculo a sus visitantes: el azul del Océano Atlántico, las negras rocas volcánicas y la blanca sal marina forman una paleta de colores, que sin duda es la envidia de cualquier pintor. También hay un restaurante, donde se puede probar pescado y platos típicos de la cocina canaria, así como aprender más sobre el proceso de extracción de la sal y comprar la exquisita flor de sal. La flor de sal es sal de alta calidad, que se obtiene cuando las altas temperaturas hacen que se forme una capa de sal en la superficie del agua, que se recoge de manera artesanal por los trabajadores.

3. Barranco de Guayadeque, Gran Canaria
If you are looking for a quieter place, where you can enjoy nature, we have a special recommendation for you: the Barranco de Guayadeque. In the valley of "flowing water" you will find the last real cavemen of the Canary Islands. The beautiful valley separates the municipalities of Ingenio and Agüimes and here you will find Bermeja Cuevas, a whole village carved into the rocks. At the entrance of the village you will find an interesting little museum, that gives you a good insight into the lives of the original inhabitants of the island. There is also a small church, a souvenir shop and some restaurants with traditional Canarian dishes - and all these buildings are located in caves! If you like hiking, you can also try out one of the near hiking routes, that lead through the beautiful landscape with its many endemic species. The village of Bermeja Cuevas can be reached easily by car, so it is a perfect excursion for the whole family during your holidays on Gran Canaria!



Falls Sie auf der Suche nach einem ruhigen Ort sind, an dem Sie die Natur genießen können, haben wir eine ganz besondere Empfehlung für Sie: der Barranco de Guayadeque. In dem "Tal des fließenden Wassers" werden Sie die letzten Höhlenmenschen der Kanarischen Inseln finden. Das schöne Tal trennt die Gemeinden Ingenio und Agüimes und hier finden Sie Bermeja Cuevas, ein in den Fels gehauenes Dorf. Am Ortseingang gibt es ein interessantes kleines Museum, wo Sie einiges über das Leben der Ureinwohner der Insel lernen können. Es gibt auch eine kleine Kirche, einen Souvenirladen und einige Restaurants, in denen Sie die traditionelle kanarische Küche kennenlernen können. Falls Sie gerne wandern, können Sie auch eine der Wanderrouten ausprobieren, die durch die spektakuläre Landschaft führen und dabei können Sie auch die eine oder andere endemische Pflanzenart bewundern.  Das Dorf Bermeja Cuevas kann ganz einfach mit dem Auto erreicht werden - es ist also das perfekte Ausflugsziel für Ihren Urlaub auf Gran Canaria!



Si buscas un lugar tranquilo, donde disfrutar de la naturaleza, tenemos una recomendación especial para ti: el Barranco de Guayadeque. En el barranco del "agua corriente" encontrarás los últimos hombres de las cavernas de las Islas Canarias. El hermoso barranco separa los municipios de Ingenio y Agüimes y aquí encontrarás Bermeja Cuevas, un pueblo entero excavado en las rocas. En la entrada al pueblo encontrarás un pequeño museo muy interesante, donde se puede aprender más sobre la vida de los aborígenes. También hay una pequeña iglesia, una tienda de recuerdos y productos artesanos y algunos restaurantes, donde disfrutas de la peculiar cocina canaria - ¡y todo ubicado en casas cueva! Si te apasionan las caminatas, te recomendamos seguir uno de los senderos, que conducen por el magnífico paisaje y seguramente también podrás descubrir alguna especie endémica a lo largo del camino. El pueblo Bermeja Cuevas se puede alcanzar fácilmente en coche, ¡así que es una excursión perfecta para toda la familia durante tus vacaciones en Gran Canaria!


For a perfect holiday you need the perfect villa:
Villa Leto, a stylish villa with private pool and enchanting sea views, is located in Tijarafe on the sunny west side of La Palma.
Wir haben zwei neue Villen in unser Angebot aufgenommen. Villa Leto, ein stylisches Haus mit Privatpool und wunderschönem Meerblick, befindet sich in Tijarafe auf der sonnigen Westseite der Insel La Palma.
Hemos seleccionado dos nuevas villas para nuestra exclusiva selección de casas. Villa Leto, una casa estilosa con piscina privada y hermosas vistas al mar, se encuentra en Tijarafe en soleado oeste de la isla de La Palma.

http://www.lascasascanarias.com/english/accommodation-la-palma/villa-leto.html

Villa Rayito has a cool modern vibe and is perfectly located in Uga in the south of Lanzarote. It is a marvellous starting point to visit the beautiful beaches and the national park, Parque Nacional de Timanfaya.
Villa Rayito hat ein stilvolles modernes Design und ist perfekt gelegen in Uga im Süden von Lanzarote - ein wunderbarer Aussgangspunkt um die schönen Strände der Insel und den Nationalpark, Parque Nacional de Timanfaya, zu besuchen.
Villa Rayito cuenta con un espectacular diseño moderno und tiene una ubicación privilegiada en Uga en el sur de Lanzarote. Es el punto de partida perfecto para visitar las hermosas playas de la isla y el Parque Nacional de Timanfaya.

http://www.lascasascanarias.com/english/villas-lanzarote-holidays/villas/villa-rayito.html

16 jul. 2016

The Very Best Summer Tips, Canary Islands


Summer has finally arrived! If you are packing your bags for your holiday on the Canary Islands (or would like to), take a moment and have a look at the special summer tips that we have selected for you.

Der Sommer hat endlich begonnen! Falls Sie gerade Ihren Koffer für den Urlaub auf den Kanarischen Inseln packen (oder es gerne tun würden), halten Sie einen Moment inne und schauen Sie sich die Sommertips an, die wir nur für Sie ausgewählt haben.

¡Por fin ha llegado el verano! Si estás haciendo las maletas para tus vacaciones en las Islas Canarias (o si te gustaría hacerlo), tómate un momento y echa un vistazo a estas recomendaciones que hemos seleccionado solamente para tí.

1. La Palma: the green paradise


... and the perfect summer villa on La Palma:

http://www.lascasascanarias.com/english/accommodation-la-palma/finca-arecida.html 
2. El Hierro: a small treasure hidden in the ocean


3. La Gomera: nature at its very best



4. Tenerife: the home of the majestic Teide



... and the perfect summer villa on Tenerife:

http://www.lascasascanarias.com/english/accommodation-tenerife/casa-dulce-vita.html

5. Gran Canaria: the miniature continent


... and two perfect summer villas on Gran Canaria:

http://www.lascasascanarias.com/english/apartments-gran-canaria/maspalomas-beach-1.html

http://www.lascasascanarias.com/english/villas-gran-canaria/villa-doly.html

6. Lanzarote: golden beaches, white houses and red volcanoes are all you need


7. Fuerteventura: the island of eternal sunshine


... and the perfect summer villa on Fuerteventura:

http://www.lascasascanarias.com/english/villas-fuerteventura/villa-marga.html

http://www.lascasascanarias.com/english/

30 jun. 2016

Brand new stunning golf villa on Gran Canaria

http://www.salobregolfvillas.com/english/villas-hills/villa-el-paraiso.php

Summer on the Canary Islands is something very special - but it is even more special if you spend it in our stunning new golf villa in the Salobre Golf Resort, Villa El Paraíso, located in the south of the island, just 10 minutes from the famous gold sand beaches of Maspalomas. The villa has just been built and has opened for guests in June 2016. The villa has a splendid modern design and wonderful views to the golf course - perfect for some relaxed days in the sunshine! The villa was designed by the renowned architect Jacinto Avalos Raz de Guzmán. His company, Avalos Arquitectos y Asociados, is one of the leading architecture and design firms in Mexico. During 40 years the company has created stunning architectural structures in Mexico, the U.S. and Spain. One feature that makes Villa El Paraíso very special are the round cupolas, that provide beautiful lighting inside the rooms. Another highlight is the pool that has a saltwater system as well as a counter-current system, a hydromassage bench and a whirlpool function - you will be tempted to spend your entire holidays in the water! That is dangerous, because there is so much to see on this beautiful island!
 


Sommer auf den Kanarischen Inseln ist etwas ganz besonderes - aber noch viel besser, wenn sie ihn in unserer wunderschönen brandneuen Villa im Salobre Golf Resort verbringen! Das Golf Resort befindet sich im Süden von Gran Canaria, nur 10 Minuten von den berühmten goldenen Sandstränden von Maspalomas entfernt. Villa El Paraíso wurde gerade erst fertig gestellt und im Juni 2016 für Gäste eröffnet. Die Villa überzeugt mit ihrem modernen Design und der spektakulären Aussicht auf den Golfplatz - perfekt für relaxte Tage in der Sonne. Die Villa wurde von dem renommierten Architekten Jacinto Avalos Raz de Guzmán entworfen. Seine Firma, Avalos Arquitectos y Asociados, ist eine der führeden Architektur- und Designfirmen Mexikos. Über 40 Jahre hat Avalos Arquitectos y Asociados faszinierende architektonische Arbeiten in Mexiko, den USA und Spanien entworfen. Ein ganz besonderes Merkmal der Villa El Paraíso sind die runden Kuppeln, die schöne Lichtverhältnisse in den Räumen schaffen.  Ein weiteres Highlight ist der Pool, der sowohl über ein Salzwassersystem verfügt als auch über eine Gegenstromanlange, eine Luftmassagebank und einen Whirlpool - Sie werden den ganzen Tag im Wasser verbringen wollen! Das ist aber gefährlich, da die wunderschöne Insel noch so viel mehr zum Erkunden bietet!


 
El verano en las Islas Canarias es algo muy especial - pero es aún más especial si lo pasas es nuestra impresionante nueva villa en el Salobre Golf Resort, localizado en el sur de la isla a solo 10 minutos de las famosas playas de arena dorada de Maspalomas. La construcción de la villa finalizó recientemente y acaba de ser abierta al público en junio 2016. La villa destaca por su espectacular diseño moderno y las vistas maravillosas al campo de golf - ¡perfecta para unos días relajados disfrutando del sol! La villa fue diseñada por el renombrado arquitecto Jacinto Avalos Raz de Guzmán. Su empresa, Avalos Arquitectos y Asociados, es una de las firmas de arquitectura y diseño más destacadas de México. Durante 40 años la empresa ha creado espectaculares obras arquitectónicas en México, Estados Unidos y España. Una de las características más llamativas de Villa El Paraíso son las cúpulas redondas, que crean una hermosa iluminación en las habitaciones. También destaca la piscina con espectaculares vistas al campo de golf, que no solo posee un sistema de agua salada, sino también un sistema de natación contracorriente, un banco de masaje y un jacuzzi - ¡querrás quedarte en el agua para siempre! Pero eso es peligroso, ¡ya que hay tanto que ver en esta bonita isla!




8 may. 2016

Why you should visit Fuerteventura this summer + new offers!

 
Summer is coming closer with big steps. Do you already know where to spend your summer holidays? We already know where to go - we will definitely choose the Canary Islands! Each island has is special charm, but in this post we are going to explore Fuerteventura. Join us if you like!

Der Sommer kommt mit großen Schritten immer näher. Wissen Sie schon wo Sie Ihren Sommerurlaub verbringen möchten? Wir wissen schon genau wo wir hinwollen - wir werden natürlich die Kanarischen Inseln aussuchen! Jede Insel hat ihren eigenen Charm, aber in diesem Blogpost werden wir Fuerteventura erkunden. Kommen Sie mit uns! 

El verano se acerca con pasos gigantes. ¿Ya sabes dónde vas a pasar tus vacaciones de verano? Nosotros ya sabemos donde vamos a ir - ¡por supuesto a las Islas Canarias! Cada isla tiene su propio encanto, pero en este post vamos a explorar Fuerteventura. ¡Acompáñanos si quieres!

1. Beaches, beaches and more beaches: relax in the white sand!

Fuerteventura is closer to the African continent that most of the other islands and because of that is is not as green as some of the others. But this is totally outweighted by other natural wonders: the many beautiful white sand beaches! In total the beaches occupy 77 km of the length of its coastline. No other of the Canary Islands can compete with that. The largest beaches are located in the south of the island on the península de Jandía, but in the north of the island, specially in La Oliva, you will also find beautiful ones.

Fuerteventura ist näher an dem afrikanischen Kontinent als die meisten der anderen Kanarischen Inseln und aus diesem Grund ist sie auch nicht so grün die meisten anderen. Aber dafür gibt es andere Naturwunder: die vielen schönen weißen Sandstrände! Insgesamt 77 km der Küstenlänge der Insel sind für Strände reserviert. Keine andere der Kanarischen Inseln kann damit mithalten. Die größten Strände befinden sich im Süden der Insel auf der Halbinsel von Jandía, aber im Norden der Insel, speziell in La Oliva, werden Sie auch viele schöne Strände finden.

Fuerteventura está más cerca del continente africano que la mayoría de las otras islas y por eso no es tan verde como algunas de las otras. Pero dispone de otras maravillas naturales: ¡las hermosas playas de arena blanca! Las playas ocupan 77 kilómetros de la longitud de su costa. Ninguna de las otras islas puede competir con ello. Las playas más grandes se encuentran en el sur de la isla, en la península de Jandía, pero en el norte, especialmente en La Oliva, también encontrará hermosas playas.

2. Water sports: get active!



Fuerteventura is the place to be if you plan to take up water sports during your summer holidays. The vast coastline offers the perfect conditions for these sports. Specially popular are surf, windsurf and kitesurf. The island is very proud to host two major water sports events: the Fuerteventura Windsurfing & Kiteboarding Worldcup in Sotavento and Canarian Waveriders in Corralejo. There are also many water sports schools on the island, so even if you are not already an expert, you can have a fun experience!

Fuerteventura ist der perfekte Ort für alle Wassersportler oder derjenigen, die es werden möchten. Die vielen Strände bieten ideale Voraussetzungen für diese Sportarten. Besonders beliebt sind Surfen, Windsurfen und Kitesurfen. Die Insel ist sehr stolz der Gastgeber von zwei großen Wassersportveranstaltungen zu sein: der Fuerteventura Windsurfing & Kiteboarding Worldcup in Sotavento und Canarian Waveriders in Corralejo. Es gibt auch viele Wassersportschulen auf der Insel. Auch wenn Sie jetzt noch kein Experte sind, können Sie dennoch viel Spaß im Wasser haben!

Fuerteventura es el lugar perfecto para hacer realidad ese sueño de practicar deportes de agua. Su extensa costa ofrece las condiciones ideales para practicar estos deportes. La isla está muy orgullosa de ser el anfitrión de dos grandes eventos deportivos: el Fuerteventura Windsurfing & Kiteboarding Worldcup en Sotavento y Canarian Waveriders en Corralejo. También hay muchas escuelas de deportes acuáticas en la isla. ¡No hace falta ser experto para disfrutas de una experiencia divertida en el agua!

3. Explore nature: go hiking and diving!



Fuerteventura has a very dry, but at the same time exotic and enigmatic beauty, that leads back to its volcanic origins and the special location of the islands. On land you will see cactuses, palm trees and spiny plants, many of them endemic. The main fauna is composed of birds, many of them are migratory birds. You will also find lizards, tortoises and rabbits. The underwater world of Fuerteventura is well worth a visit. The warm waters of the Canary Islands attract many species and you will also find many diving schools around the island.

Fuerteventura hat eine sehr trockene, aber zugleich exotische und geheimnisvolle Schönheit, die vor allem auf den vulkanischen Ursprung und der besonderen Lage der Insel zurückführen ist. An Land werden Sie Kakteen, Palmen und stachelige Pflanzen entdecken, von denen viele endemisch sind. Die Fauna besteht hauptsächlich aus Vögel, viele von ihnen sind Zugvögel. Auch Eidechsen, Schildkröten und Kaninschen werden Sie auf der Insel finden. Die Unterwasserwelt von Fuerteventura ist auf jedem Fall einen Besuch wert. Die warmen Gewässer der Kanarischen Inseln ziehen viele Tierarten an und außerdem gibt es viele Tauchschulen auf der Insel.

Fuerteventura cuenta con una vegetación escasa debido a la sequedad, pero ello contribuye a la belleza exótica y enigmática de la isla, que encuentra sus orígenes en la actividad volcánica y la especial ubicación de las Islas Canarias. En tierra verá cactus, palmeras y plantas espinosas, muchas de ellas endémicas. La fauna se compone principalmente de aves, muchas de ellas son aves migratorias. También encontrará lagartos, tortugas y conejos. El mundo submarino de Fuerteventura vale la pena una visita. Las cálidas aguas de las Islas Canarias atraen a muchas especies y también encontrarás muchas escuelas de buceo en toda la isla.

4. Culture: festivals, classical concerts and museums!



Do you want to learn something about the history of the island or just have some fun at a festival? Fuerteventura has a lot in store for culture lovers. There are many little museums on the island: you can learn about the Spanish conquerors of the island, agriculture and rural life in the past, discover Canarian artists in "Casa Mané" or visit the house of the famous Spanish writer Miguel de Unamuno. The WOMAD festival has taken place on Fuerteventura, but many more musical events and festivals are celebrated on the island each year: some feature local artists and others feature more international artists. A highlight is the Festival Internacional de Música de Canarias, perfect for classical music lovers.

Wollen Sie etwas über die Geschichte der Insel lernen oder einfach nur etwas Spaß bei einem Festival haben? Fuerteventura hat auch Kulturliebhabern einiges zu bieten. Es gibt viele kleine Museen auf der Insel: Sie können etwas über die spanischen Eroberer der Insel, die Landwirtschaft und das ländliche Leben lernen, kanarische Künstler in "Casa Mané" kennen lernen oder das Haus des berühmten spanischen Schriftstellers Miguel de Unamuno besuchen. Zudem gibt es jedes Jahr viele musikalische Veranstaltungen und Festivals: mal treten lokale Künstler auf und auf anderen Events findet man internationale Künstler. Auch das bekannte WOMAD Festival hat schon auf Fuerteventura stattgefunden. Ein Highlight ist das Festival Internacional de Música de Canarias, ideal für Fans der klassischen Musik.

¿Quieres aprender algo sobre la historia de la isla o simplemente pasar un buen rato en un festival? Fuerteventura tiene mucho que ofrecer a los amantes de la cultura. Hay muchos pequeños museos en la isla: puedes descubrir la historia de los conquistadores españoles, descubrir cómo funciona la agricultura y la vida rural en el pasado, descubrir artistas canarios en "Casa Mané" o visitar la casa del famoso escritor español Miguel de Unamuno. Muchos eventos musicales y festivales tienen lugar en la isla cada año: algunos cuentan con artistas locales y otros con artistas más internacionales. Incluso el conocido WOMAD Festival se ha realizado en Fuerteventura. El más destacado es el Festival Internacional de Música de Canarias, perfecto para los amantes de la música clásica.

5. And last but not least: discover Canarian food!
 

Do you want to taste new dishes during your summer holidays? The many restaurants on Fuerteventura will do their best to impress you. You should not leave the island without eating fresh fish, the salty potatoes "papas arrugadas", the spicy "mojo" and the delicious goat cheese "queso majorero"!

Wollen Sie neue Gerichte im Sommerurlaub ausprobieren? Die vielen Restaurants auf Fuerteventura werden ihr Bestes tun um Sie zu beeindrucken. Sie sollten nicht die Insel verlassen, ohne frischen Fisch, die salzigen Kartoffeln "papas arrugadas", den würzigen "mojo" und den köstlichen Ziegenkäse "queso majorero" probiert zu haben!

¿Le gustaría probar nuevos platos en sus vacaciones de verano? Los muchos restaurantes en Fuerteventura harán todo lo posible para impresionarle. ¡No debe dejar la isla sin haber probado pescado fresco, las saladas papas arrugadas, el mojo picante y el delicioso queso majorero!

+ Check out our new exciting offers on Fuerteventura!

Villa Silencio Majorero, Fuerteventura
Villa Firenza & Venecia, Fuerteventura
Villa Lufa, Fuerteventura
Villas Cordia, Fuerteventura
Villas Sol Luxes, Fuerteventura
 

24 abr. 2016

New stunning villa on Lanzarote - now with special offer!

http://goo.gl/OQO2rL 
If you are searching for the perfect holiday house, have a look at our new villa in the south of Lanzarote. 
Villa Puerto Calero has a lot in store to give you a unique experience. The charming villa offers 3 bedrooms, 4 bathrooms, beautiful designed interiors and a marvellous ouside area with pool. But it also has a good location to explore the rest of the island, only 600 metres away from the next beach and in the proximities of Playa Blanca, the Parque Nacional de Timanfaya (discover here why you should visit this natural park!) and the capital Arrecife. And the best thing is that we have a special offer for you if you come to the villa before 28.07.2015! (* more information on our website)

 
Si buscas la casa de vacaciones perfecta, echa un vistazo a nuestra nueva villa en Lanzarote.
Villa Puerto Calero tiene mucho que ofrecer para hacer de tus vacaciones una experiencia inolvidable. La encantadora villa cuenta con 3 dormitorios, 4 baños, unos interiores decorados con estilo y sobre todo una hermosa zona exterior con piscina. Además su ubicación es perfecta para explorar el resto de la isla, a solo 600 metros de la playa más cercana y en las proximidades de Playa Blanca, del Parque Nacional de Timanfaya y de la capital de la isla Arrecife (¿sabías que en Lanzarote hay un museo submarino?). ¡Y lo mejor es que recibirás un descuento especial si vienes a la villa antes del 28.07.2015! (* más información en nuestra web)


Suchen Sie das perfekte Ferienhaus?
Villa Puerto Calero bietet vieles um Ihren Urlaub zu einem ganz speziellen Erlebnis zu machen. Die schöne Villa verfügt über 3 Schlafzimmer, 4 Bäder, stilvolle Einrichtung und vor allem einen tollen Außenbereich mit Pool. Die Lage ist perfekt um den Rest der Insel zu erkunden. Der nächste Strand befindet sich nur 600 Meter entfernt und in der Umgebung befindet sich Playa Blanca,  der berühmte Naturpark Parque Nacional de Timanfaya und Arrecife, die Haupstadt der Insel (wussten Sie das Lanzarote auch die Heimat des "Picasso der Kanaren" war?). Und das beste ist, dass Sie ein Spezialangebot erhalten, wenn Sie vor dem 28.07.2015 kommen! (* mehr Informationen auf unserer Website)

16 abr. 2016

It's Spring on the Canaries!


If you visit the Canary Islands in Spring you are very lucky. You will be able to enjoy the unique nature of the islands at its best, specially on the "greener" islands of Tenerife, La Palma, Gran Canaria, El Hierro and La Gomera. Green leaves and beautiful flowers appear everywhere and give the unique nature a beautiful touch. Do not forget that there are up to 500 endemic species on the Canaries that you will only find on the islands and another 500 species that only exist in the archipelago group of Macaronesia (Canary Islands, Azores, Madeira and Cape Verde). But this is not only interesting for scientists. You can explore this unique nature by taking one of the many many hiking routes and exploring the islands for yourself! If you are willing to leave the beach and go on a adventure into nature, we have selected 7 very special natural spots, that you should not miss!



Wenn Sie die Kanarischen Inseln im Frühling besuchen, kommen Sie gerade richtig. Denn zu dieser Jahreszeit zeigt sich die einzigartige Natur der Inseln von ihrer besten Seite, besonders auf den "grüneren" Inseln Teneriffa, La Palma, Gran Canaria, El Hierro und La Gomera. Grüne Blättchen und Blüten erscheinen überall und geben den wunderschönen Landschaften eine ganz besondere Note. Vergessen Sie nicht, dass es bis zu 500 endemischer Arten auf den Kanaren (die Sie also nur auf den Kanaren finden werden!) gibt. Hinzu kommen weitere 500 Arten, die Sie nur auf den Inselgruppen von Makaronesien finden werden (Kanarische Inseln, Kapverdische Inseln, Azoren und Madeira). Aber das ist nicht nur für Wissenschaftler interessant. Sie können diese einzigartige Natur nämlich selbst erkunden indem Sie einfach einem der unzähligen Wanderwege der Kanaren folgen! Falls Sie jetzt Lust haben den Strand zu verlassen und einen Ausflug zu machen, haben wir 7 ganz spezielle Ausflugsziele für Sie ausgewählt!



Si visitas las Islas Canarias en primavera has seleccionado una época maravillosa para conocer su encanto. Es el mejor tiempo del año para disfrutar de su naturaleza tan especial,  que en los meses de primavera se llena de hojas verdes y coloridas flores, sobre todo en las islas "verdes" del archipiélago: Tenerife, La Palma, Gran Canaria, El Hierro y La Gomera. No te olvides de que hay hasta 500 especies endémicas en las Islas Canarias (¡sólo podrás encontrarlas en las islas!) y otras 500 especies que sólo existen en el grupo de archipiélagos de la Macaronesia (Canarias, Azores, Madeira y Cabo Verde). Pero esto no sólo es interesante para los científicos. ¡Tú mismo puedes explorar esta naturaleza única haciendo una caminata por los innumerables senderos de las islas!  Si te animas a dejar la playa y a conocer la hermosa naturaleza, puedes echar un vistazo a estos 7 destinos que hemos seleccionado para tí.

1. Cañadas del Teide, Tenerife 
Not only the highest mountain in Spain



No good list should forget this natural monument and symbol of the Canary Islands. But why is it so important? It is not only the highest mountain in Spain (3,718 meters!), but also has incredibly beautiful landscapes to offer to its visitors. There are many great hiking routes in the park, which is one of the most visited in Spain, and it is also possible to reach the peak by cable car to enjoy superb views.

Ninguna lista que se precie, debe olvidar este monumento natural y orgullo de las Islas Canarias. Su importancia no se basa únicamente en que el Teide sea la montaña más alta de España (¡son 3.718 metros!), sino sobre todo en su belleza espectacular. Se pueden realizar hermosas caminatas por este parque nacional, que es uno de los más visitados de toda España, y es posible llegar hasta el pico mediante teleférico para disfrutas de unas vistas inigualables 

 
Keine vernünftige Liste sollte dieses Naturdenkmal, das zu einem der wichtigsten Symbole der Kanarischen Inseln geworden ist, vergessen. Aber warum sollte man diesen Naturpark unbedingt besuchen? Nicht nur weil der Teide der größte Berg Spaniens ist (es sind ganze 3.718 Meter!), sondern auch weil der Park seinen Besuchern ein unvergleichliches Naturspektakel bietet. Es gibt verschiedene Routen um durch den Park zu wandern und mit einer Seilbahn kann man den Gipfel erreichen um eine herrliche Aussicht zu genießen.

Do you already know the Teide? Then have a look at some of this alternatives!

2. La Caldera de Taburiente, La Palma
A green paradise full of pine trees 
Green, green and more green! The Caldera de Taburiente has some of the most beautiful landscapes of the Canary Islands and really deserves its nickname "Isla Bonita" ("beautiful island"). There are many routes to explore this park and there is even the possibility of camping in the middle of the Canary Island pines. By the way, did you know that the canary pine has superpowers? It survives fire!

 
 ¡Verde, verde y más verde! La Caldera de Taburiente cuenta con algunos de los paisajes más bellos de las Islas Canarias y demuestra que no es casualidad que La Palma también se conozca como la "Isla Bonita". Hay muchísimas rutas para explorar este parque natural e incluso hay la posibilidad de acampar en medio de los pinos canarios (¿sabías que el pino canario sobrevive al fuego?). ¿Quieres más información? ¡Le hemos dedicado un post entero a la Caldera!

Grün, grün und noch mehr grün! Die Caldera de Taburiente bietet einige der schönsten Landschaften der Kanarischen Inseln und hat sich damit ihren Kosenamen "Isla Bonita" auch redlich verdient. Es gibt viele Wanderrouten um diesen Naturpark zu erkunden und man kann sogar inmitten der kanarischen Kiefern campen (wussten Sie schon, dass die kanarische Kiefer Feuer überleben kann?).

Do you want more information about the Caldera de Taburiente? Check out this post!

3. Roque de Los Muchachos, La Palma
The best place for stargazing
La Palma again? Yes, this time we recommend you the Roque de los Muchachos, the highest mountain on La Palma! Located on the edge of the Caldera de Taburiente, this mountain offers spectacular views - especially at night. La Palma has a very clear sky and is a great location for stargazing. This is also the reason why an internationally acclaimed observatory is located on the Roque de los Muchachos.  

 

¿Otra vez La Palma? Sí, ¡esta vez te recomendamos el Roque de los Muchachos! Localizado al borde de la Caldera de Taburiente, esta montaña ofrece unas vistas espectaculares - sobre todo de noche. La Palma cuenta con un cielo muy limpio y una localización estupenda para la observación de estrellas. Esta también es la razón por la cual en su punto más elevado más elevado se encuentra el Observatorio del Roque de los Muchachos, reconocido también internacionalmente. ¿Necesitas alguna razón más para visitar la isla de La Palma? ¡Echa un vistazo a este post!

Nochmal La Palma? Ja, dieses Mal empfehlen wir Ihnen den Roque de los Muchachos! Der höchste Berg der Insel liegt am Rande der Caldera de Taburiente und bietet eine spektakuläre Aussicht - vor allem bei Nacht. La Palma hat einen sehr klaren Himmel und eine hervorragende Lage - perfekt zum Sternebeobachten! Dies ist auch der Grund, warum das international anerkannte Observatorium Roque de los Muchachos sich hier befindet.

Do you need any more reasons to visit the island of La Palma? We will definitely convince you with this post!

4. Roque Nublo, Gran Canaria
A very majestic rock



Roque Nublo is another natural monument that you should not miss during a visit to the Canary Islands. It rises majestically in the center of the island of Gran Canaria and has become one of the most emblematic symbols of the Canary Islands. You can reach the Roque Nublo with car, but we recommend to follow one of the hiking routes in order to enjoy the beautiful nature. You can enjoy wonderful views along the way and if the weather is fine you will even see the Teide in the distance!

El Roque Nublo es otro de los monumentos naturales que no deberías perderte durante una visita a las Islas Canarias. Se eleva majestuosamente en el centro de la isla de Gran Canaria y se ha convertido en uno de los espacios más emblemáticos de Canarias. En las cercanías se puede aparcar, pero sí quieres ir en caminata hasta el Roque Nublo también puedes seguir una de las rutas que conducen hasta él. Se puede disfrutar de unas vistas maravillosas durante el camino y si el tiempo está bien. ¡podrás distinguir el Teide en la lejanía! ¿Y qué más hay que visitar en Gran Canaria? Te hemos recopilado nuestros lugares favoritos de la isla aquí.



Auch den Roque Nublo sollte man sich nicht entgehen lassen! Dieses Symbol von Gran Canaria und auch der Kanarischen Inseln erhebt sich majestätisch in der Mitte der Insel. In der Nähe können Sie parken, aber falls Sie zu Fuß zum Roque Nublo gehen wollen können Sie auch einer der schönen Wanderrouten folgen. Auf dem Weg können Sie eine herrliche Aussicht genießen und wenn das Wetter schön ist können Sie sogar den Teide in der Ferne sehen!

What else is there to see on Gran Canaria? We've compiled a list of our favorite places here!

5. Parque Nacional de Garajonay, La Gomera
A truly unique jungle
If you want to get lost in the green forest, La Gomera is the perfect island for you! In this green jungle you'll feel like a true explorer. The park owes its name to the legend of the lovers Gara from La Gomera and Jonay from Tenerife, who jumped from the highest peak of the island because their families did not accept their love. But the most fascinating aspect of this park, that is also UNESCO World Heritage Site, is that it allows you to travel into the past. It is one of the few places where you can find the type of forest that covered much of Europe and north Africa millions of years ago.

 
Si quieres perderte en un bosque de laurisilva, ¡La Gomera es la isla perfecta para tí! En esta jungla verde, te sentirás como un verdadero explorador. El parque debe su nombre a la leyenda sobre los amantes Gara de La Gomera y Jonay de Tenerife, que se tiraron desde el pico más alto de la isla debido a que sus familias so aceptaron su amor. Pero lo más fascinante de este parque, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, es que nos permita viajar al pasado, ya que es uno de los pocos espacios en los que todavía se conserva el tipo de bosque, que hace millones de años cubría una gran parte de Europa y del norte de África. ¡Y si te interesan los tesoros que puedes encontrar en la isla vecina de El Hierro, puedes mirar este post! 

Wenn Sie sich im Urwald verlieren wollen,  ist La Gomera die perfekte Insel für Sie! In diesem grünen Dschungel werden Sie wie ein echter Entdecker fühlen. Der Park verdankt seinen Namen der Legende der Verliebten Gara von La Gomera und Jonay von Teneriffa, die vom höchsten Gipfel der Insel sprangen, weil ihre Familien ihre Liebe nicht akzeptierten. Aber der faszinierendste Aspekt dieses Parks, ein UNESCO-Weltkulturerbe, ist das man in ihm in die Vergangenheit reisen kann. Er ist einer der wenigen Orte an denen man noch den uralten Wald findet, der vor vielen Millionen Jahren große Teile Europas und Nordafrikas bedeckte.

And what about the neighbour island of El Hierro? Discover more about this little island in this post

... and 1 extra: discover our new apartment!

 
Enjoy a Spring vacation in the charming Apartment Sabino in first row to the beach of Puerto Naos, La Palma - perfect location to explore the unique landscapes of the "Isla Bonita"! 

Disfruta de unas vacaciones de primavera geniales en el encantador apartamento Sabino en primera línea a la playa de Puerto Naos en La Palma - ¡con una ubicación perfecta para explorar los paisajes hermosos de la "Isla Bonita"!

Genießen Sie einen wundervollen Frühlingsurlaub in dem schönen Apartment Sabino in erster Reihe am Strand von Puerto Naos, La Palma - in einer perfekten Lage um die wunderschöne Landschaft der "Isla Bonita" zu entdecken!